Member-only story
[隨便聊] I don’t need therapy, I just need to go to Taiwan(我不需要治療,我只需要去台灣)
另類的推銷台灣方法
最近這句話很紅:「I don’t need therapy, I just need to go to Taiwan(我不需要治療,我只需要去台灣)”.
很多人的解讀是說,台灣的防疫做得很好,所以這句話是肯定台灣的防疫成效,不需要擔心Covid的治療.
甚至在台灣有立法委員製作印有這句話的馬克杯,並且提供圖檔讓人下載.
可是當我第一次看到這句話,其實是愣了好一陣子…
這個單字”therapy”雖然是”治療”的意思,但是很多時候指的是”心理治療”,所以為了避免誤解,通常會用”Physcial Therapy”(簡稱PT,物理治療,像是按摩整脊復健之類),或是”Medical Therapy”(藥物治療),這樣在前面加個字說明這種是怎樣的治療,來做區別.
我不清楚在台灣google出來是怎樣,但是當我用google查”therapy”這個單字,第一頁的結果都是心理治療相關的網頁.
說回「I don’t need therapy, I just need…」這句話…
這句話其實是”回答”,那”問題”是什麼呢?
問題就是像是「I think you need to see a doctor」這樣的說法.
這個問答的情境,大概就是A覺得B有問題,而且大部分情況是”心理狀況有問題”,A會建議B去看(心理)醫生,然後B就會這麼回答:
「I don’t need therapy, I am not crazy」,或是「I don’t need therapy, I just need to take a vacation」. 「我不需要(心理)治療,我只需要好好休息一陣子.」
所以這句話的原意其實是不大好的…
再回到「I don’t need therapy, I just need to go to Taiwan」這句話.